Hosea 10:12 (GNT) – Oseas 10:12 (DHH) – Osée 10:12 (BDS)


I said,
Plow new ground for yourselves, plant righteousness, and reap the blessings that your devotion to me will produce. It is time for you to turn to me, your Lord, and I will come and pour out blessings upon you.

Les dije: Siembren ustedes justicia
y recojan cosecha de amor.
Preparen la tierra para un nuevo cultivo,
porque es tiempo de buscar al Señor,
hasta que él venga y traiga
lluvia de salvación sobre ustedes.

Semez pour la justice
et vous moissonnerez le fruit de la bonté.
Défrichez-vous un champ nouveau
car voici qu’il est temps de se tourner vers l’Eternel
en attendant qu’il vienne
et qu’il fasse pleuvoir la justice pour vous.

 

Philippians 4:12-13 (ESV) – Filipenses 4:12-13 (DHH) – Philippiens 4:12-13 (BDS) – Mga Taga-Filipos 4:12-13 (SND)


I know how to be brought low, and I know how to abound. In any and every circumstance, I have learned the secret of facing plenty and hunger, abundance and need. I can do all thing sthrough him who strengthens me.

Sé lo que es vivir en la pobreza, y también lo que es vivir en la abundancia. He aprendido a hacer frente a cualquier situación, lo mismo a estar satisfecho que a tener hambre, a tener de sobra que a no tener nada. A todo puedo hacerle frente, gracias a Cristo que me fortalece.

Je sais vivre dans le dénuement, je sais aussi vivre dans l’abondance. C’est le secret que j’ai appris: m’accommoder à toutes les situations et toutes les circonstances, que je sois rassasié ou que j’aie faim, que je connaisse l’abondance ou que je sois dans le besoin. Je peux tout, grâce à celui qui me fortifie.

Alam ko ang mabuhay sa paghihikahos at ang mabuhay sa kasaganaan, kung paano ang ibababa at alam ko kung paano ang sumagana. Sa lahat ng dako at sa lahat ng bagay ay tinuruan akong mabusog at magutom, maging sa kasaganaan at maging sa kasalatan. Ako ay may sapat na lakas na gawin ang lahat ng mga bagay sa pamamagitan ni Cristo na nagbibigay ng kapangyarihan sa akin.

Job 8:5-6 (GNT) – Job 8:5-6 (DHH) – Job 8:5-6 (BDS)


But turn now and plead with Almighty God; if you are so honest and pure, then God will come and help you and restore your household as your reward.

Busca a Dios, al Todopoderoso, y pídele que tenga compasión de ti. Si tú actúas con pureza y rectitud,  él velará por ti, y te dará
el hogar que justamente mereces.

Mais si tu as recours à Dieu, si tu demandes grâce auprès du Tout-Puissant, si tu es pur et droit, il ne tardera pas à s’occuper de toi, et il rétablira pleinement ta justice.

James 1:3-4 (NLT) – Santiago 1:3-4 (DHH) – Jacques 1:3-4 (BDS) – Santiago 1:3-4 (SND)


For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow. So let it grow, for when your endurance is fully developed, you will be perfect and complete, needing nothing.

Pues ya saben que cuando su fe es puesta a prueba, ustedes aprenden a soportar con fortaleza el sufrimiento. Pero procuren que esa fortaleza los lleve a la perfección, a la madurez plena, sin que les falte nada.

Car vous le savez: la mise à l’épreuve de votre foi produit l’endurance. Mais il faut que votre endurance aille jusqu’au bout de ce qu’elle peut faire pour que vous parveniez à l’état d’adultes et soyez pleins de force, des hommes auxquels il ne manque rien.

Nalalaman ninyo na ang pagsubok sa inyong pananampalataya ay nagbubunga ng pagtitiis. Ngunit hayaan ninyong ang pagtitiis ay magkaroon ng kaniyang ganap na gawa upang kayo ay maging ganap at buo. Sa gayon, kayo ay maging ganap at lubos na walang anumang kakulangan. 

Psalm 138:8 (NLT) – Salmos 138: (DHH) – Psaumes 138:8 (BDS)


The Lord will work out his plans for my life—
for your faithful love, O Lord, endures forever.
Don’t abandon me, for you made me.

¡El Señor llevará a feliz término
su acción en mi favor!
Señor, tu amor es eterno;
¡no dejes incompleto lo que has emprendido!

Oui, l’Eternel agira en ma faveur.
Ton amour, ô Eternel, dure toujours.
Tes créatures, ne les abandonne pas!

 

Colossians 1:6 (GNT) – Colosenses 1:6 (DHH) – Colossiens 1:6 (BDS) – Mga Taga-Colosas 1:6 (SND)


The gospel keeps bringing blessings and is spreading throughout the world, just as it has among you ever since the day you first heard about the grace of God and came to know it as it really is.

que llegó hasta ustedes. Este mensaje está creciendo y dando fruto en todas partes del mundo, igual que ha sucedido entre ustedes desde que oyeron hablar de la bondad de Dios y reconocieron su verdad.

Car cette Bonne Nouvelle est parvenue jusqu’à vous, comme elle est aussi présente dans le monde entier où elle porte du fruit et va de progrès en progrès — ce qui est également le cas parmi vous, depuis le jour où vous avez reçu et reconnu la grâce de Dieu dans toute sa vérité.

Dumating ito sa inyo, tulad ng pagdating nito sa buong sanlibutan. Ito ay nagbubunga gaya rin naman ng pagbubunga sa inyo mula nang araw na inyong marinig at malaman ang biyaya ng Diyos sa katotohanan.

 

2 Peter 3:9 (GNT) – 2 Pedro 3:9 (DHH) – 2 Pierre 3:9 (BDS)


The Lord is not slow to do what he has promised, as some think. Instead, he is patient with you, because he does not want anyone to be destroyed, but wants all to turn away from their sins.

No es que el Señor se tarde en cumplir su promesa, como algunos suponen, sino que tiene paciencia con ustedes, pues no quiere que nadie muera, sino que todos se vuelvan a Dios.

Le Seigneur n’est pas en retard dans l’accomplissement de sa promesse, comme certains se l’imaginent, il fait simplement preuve de patience à votre égard, car il ne veut pas qu’un seul périsse. Il voudrait, au contraire, que tous parviennent à se convertir.